![]() ![]() Part Two is the fresh translation of a text which is a conflation of two manuscripts of the Lao Tzu, dating at the latest from the early Western Han and discovered at Ma Wang Tui in December 1973. ![]() The text of the translation has been deliberately left unchanged, because there is room for a translation of what has been for centuries the most widely used version of the Lao Tzu. The English text in Part One is a reprint of the earlier translation of the so-called Wang Pi text, first published by Penguin Books in 1963. This bilingual edition consists of two parts. However, it might be an anthology compiled by a series of editors over a period of time. The work is said to be by Lao Tzu, who was an elder contemporary of Confucius and founder of the school of thought of Taoism. ![]() It is regarded as the bible of Taoism and is by far the most frequently translated Chinese classic, with over thirty translations into English alone. Tao Te Ching, also commonly known as Lao Tzu, is one of the most important Chinese classics and has had great influence on Chinese thought. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |